Способы оплаты


Локализация сайта
Планируете выйти на международный рынок?


Закажите перевод сайта прямо сейчас!
Подробнее...

Устный перевод

Профессиональный перевод  / Устный перевод

Устный перевод: синхронный и последовательный

устный перевод   Перевод в процессе живого общения людей, или устный перевод, считается одной из самых сложных форм переводов. Устный перевод может потребоваться при проведении переговоров с представителями иностранной компании, при посещении международных выставок и форумов. В туристических и развлекательных целях устный перевод необходим, чтобы организовать полноценный досуг для туристов или партнеров компании,  например, после проведения основного делового мероприятия.

   Компания «Профессиональный перевод» предлагает услуги устного перевода (последовательного или синхронного) на английский, немецкий, китайский языки и довольно широкий перечень иностранных языков.

   Устный синхронный и последовательный переводы применяются в зависимости от задач, стоящих перед переводчиком.
   Синхронный перевод применяется, в основном, на международных мероприятиях политического  или светского и характеров  и осуществляется только с применением специального оборудования. 
   Последовательный перевод, также как и синхронный, максимально близко к оригиналу передает содержание и стилистику оригинальных высказываний, но основной особенностью является осуществление перевода после высказывания собеседника.

Устный последовательный перевод

устный последовательный перевод   Наиболее востребованной услугой в сфере устного перевода, вне зависимости от необходимой заказчику языковой пары, является устный последовательный перевод. Основной особенностью последовательного перевода является осуществление перевода после высказывания собеседника. Последовательный перевод осуществляется в режиме живой речи, с той разницей, что говорящий делает небольшие паузы, чтобы дать переводчику отзеркалить текст на язык перевода.

   В отличие от синхронного, при устном последовательном переводе у переводчика есть время, чтобы обдумать фразу для того чтобы четко сформулировать мысль, донести до аудитории 100% смысла высказываний говорящего. Чтобы перевод получился ровным,  грамотным, быстрым, а переводчик успевал за собеседником и не затягивал выдачу переводных фраз, он должен не только владеть иностранным языком в совершенстве, но и обладать немалым опытом работы, уметь работать в напряженном режиме устного последовательного перевода несколько часов подряд.

   Применение последовательного перевода довольно широко, этот вид не привязан к какой-то конкретной сфере или виду деятельности, и представляет собой универсальную переводческую услугу, которой одинаково часто пользуются как частные лица, так и организации. Заказать последовательный перевод имеет смысл, если вы собираетесь принять участие в международном мероприятии, язык которого отличается от Вашего родного.

Синхронный перевод

   Специфика синхронного перевода заключается в параллельном с речью оратора устном переводе. Такой перевод требует высокого уровня профессионализма, поэтому услуги синхронного перевода в нашем бюро перевода оказывают только специалисты высокого класса.
   Синхронный перевод предполагает колоссальную нагрузку на переводчика-синхрониста. В отличие от последовательного перевода, переводчики-синхронисты не имеют возможности переспросить или обдумать перевод фразы. В связи с этим, мы настоятельно рекомендуем нашим клиентам при заказе синхронного перевода, предоставлять материалы для подготовки к предстоящему мероприятию.
   В связи с повышенной нагрузкой на голосовые связки переводчика во время синхронного перевода (30 минут непрерывного перевода), переводчики синхронисты работают в паре посменно (1 смена - 30 минут), и меняются несколько раз в течение длительных мероприятий.

   При помощи специального оборудования синхронный перевод во время мероприятия может осуществляться на несколько языков одновременно, а также транслироваться целым группам носителей одного языка.

   Несмотря на то, что синхронный перевод является достаточно дорогой услугой, в ряде случаев он все-таки позволяет оптимизировать финансовые затраты организаторов. Аренда помещений предоставляется преимущественно по часам, а синхронный перевод позволяет сократить продолжительность мероприятия.

   Компания «Профессиональный перевод» сотрудничает с ведущими синхронными переводчиками. При заблаговременно размещенном заказе, мы готовы предоставить  необходимое количество специалистов для проведения мероприятий любого уровня - от частных презентаций, до международных форумов.

Размещение заказа на устный перевод

   Если Вы решили заказать услугу устного перевода, отправьте Вашу заявку по e-mail с описанием даты, времени, месторасположения и тематики предстоящего мероприятия, указанием необходимых языковых пар и количества переводчиков. Наши менеджеры свяжутся с Вами, чтобы обсудить все возможные детали и предоставят Вам расчет стоимости услуг.

   Многочисленные выставки, ярмарки, конференции привлекают с каждым годом все больше участников и провоцируют сезонные повышения спроса на переводческие услуги. Именно поэтому мы рекомендуем заказчикам оставлять заявки на переводческие услуги в такие дни заранее, чтобы уверенно пойти на мероприятие с собственным переводчиком.

   Услуги последовательного перевода в компании "Профессиональный перевод" оказывают специалисты с серьезным опытом работы в сфере переводов. У большинства переводчиков очень плотный график работы, поэтому, чем раньше мы получаем заказ на устный перевод, тем больше имеем возможности подобрать подходящего переводчика.


Будем рады сотрудничеству с Вами!